John 7:48

Stephanus(i) 48 μη τις εκ των αρχοντων επιστευσεν εις αυτον η εκ των φαρισαιων
Tregelles(i) 48 μή τις ἐκ τῶν ἀρχόντων ἐπίστευσεν εἰς αὐτὸν ἢ ἐκ τῶν Φαρισαίων;
Nestle(i) 48 μή τις ἐκ τῶν ἀρχόντων ἐπίστευσεν εἰς αὐτὸν ἢ ἐκ τῶν Φαρισαίων;
SBLGNT(i) 48 μή τις ἐκ τῶν ἀρχόντων ἐπίστευσεν εἰς αὐτὸν ἢ ἐκ τῶν Φαρισαίων;
f35(i) 48 μη τις εκ των αρχοντων επιστευσεν εις αυτον η εκ των φαρισαιων
Vulgate(i) 48 numquid aliquis ex principibus credidit in eum aut ex Pharisaeis
WestSaxon990(i) 48 cweðe ge gelyfde ænig þæra ealdra oððe þæra pharisea on hyne.
Wycliffe(i) 48 whether ony of the pryncis or of the Farisees bileueden in hym?
Tyndale(i) 48 Doth eny of the rulers or of the pharises beleve on him?
MSTC(i) 48 Doth any of the rulers, or of the Pharisees, believe on him?
Matthew(i) 48 Doth anye of the rulers or the Phariseis beleue on hym?
Great(i) 48 Doth eny of the rulers or of the Pharises beleue on him?
Geneva(i) 48 Doeth any of the rulers, or of the Pharises beleeue in him?
Bishops(i) 48 Doth any of the rulers or of the pharisees beleue on hym
DouayRheims(i) 48 Hath any one of the rulers believed in him, or of the Pharisees?
KJV(i) 48 Have any of the rulers or of the Pharisees believed on him?
Mace(i) 48 have any of the rulers, or of the Pharisees believed on him?
Whiston(i) 48 Does any one of the rulers or of the Pharisees believe on him?
Wesley(i) 48 Hath any of the rulers believed on him, or of the Pharisees?
Worsley(i) 48 have any of the rulers believed on Him, or of the pharisees?
Haweis(i) 48 Hath any one of the rulers or of the Pharisees believed on him?
Thomson(i) 48 Hath any of the chief priests believed in him, or any of the Pharisees?
Webster(i) 48 Have any of the rulers, or of the Pharisees believed on him?
Etheridge(i) 48 Have any of the heads, or of the Pharishee, believed in him?
Murdock(i) 48 Have any of the chiefs, or of the Pharisees, believed in him?
Sawyer(i) 48 Has any one of the rulers believed on him, or of the Pharisees?
Diaglott(i) 48 not any one of the rulers believed into him, or of the Pharisees?
ABU(i) 48 Did any of the rulers believe on him, or of the Pharisees?
Anderson(i) 48 Has any one of the rulers, or of the Pharisees believed on him?
Noyes(i) 48 Hath any one of the rulers believed in him? or of the Pharisees?
YLT(i) 48 did any one out of the rulers believe in him? or out of the Pharisees?
JuliaSmith(i) 48 Have any of the rulers or of the Pharisees believed in him?
Darby(i) 48 Has any one of the rulers believed on him, or of the Pharisees?
ERV(i) 48 Hath any of the rulers believed on him, or of the Pharisees?
ASV(i) 48 Hath any of the rulers believed on him, or of the Pharisees?
Rotherham(i) 48 Surely, none of the rulers, hath believed in him, nor of the Pharisees?
Godbey(i) 48 Whether has any one of the rulers or of the Pharisees believed on Him?
WNT(i) 48 "has any one of the Rulers or of the Pharisees believed in him?
Worrell(i) 48 Did any one of the rulers believe on Him, or of the Pharisees?
Moffatt(i) 48 Have any of the authorities or of the Pharisees believed in him?
Goodspeed(i) 48 Have any of the authorities or of the Pharisees believed in him?
Riverside(i) 48 Can it be that any one of the rulers or Pharisees has believed in him?
MNT(i) 48 "Has any one of the rulers believed on him, or of the Pharisees?
Lamsa(i) 48 Why, have any of the leaders or of the Pharisees believed in him,
CLV(i) 48 Not any of the chiefs believes in him, or of the Pharisees."
Williams(i) 48 None of the authorities or of the Pharisees have believed in Him, have they?
BBE(i) 48 Have any of the rulers belief in him, or any one of the Pharisees?
MKJV(i) 48 Is it not true that not any of the rulers or of the Pharisees have believed into him?
LITV(i) 48 Not any from the rulers or from the Pharisees believed into him?
ECB(i) 48 Trust any of the archs or of the Pharisees in him?
AUV(i) 48 Have any of the authorities or Pharisees believed in him?
ACV(i) 48 Have any of the rulers believed in him, or of the Pharisees?
Common(i) 48 Have any of the rulers or of the Pharisees believed in him?
WEB(i) 48 Have any of the rulers believed in him, or of the Pharisees?
NHEB(i) 48 Have any of the rulers believed in him, or of the Pharisees?
AKJV(i) 48 Have any of the rulers or of the Pharisees believed on him?
KJC(i) 48 Have any of the rulers or of the Pharisees believed on him?
KJ2000(i) 48 Have any of the rulers or of the Pharisees believed on him?
UKJV(i) 48 Have any of the rulers or of the Pharisees believed on him?
RKJNT(i) 48 Have any of the rulers or the Pharisees believed in him?
TKJU(i) 48 Have any of the rulers or the Pharisees believed on Him?
RYLT(i) 48 did any one out of the rulers believe in him? or out of the Pharisees?
EJ2000(i) 48 Have any of the princes or of the Pharisees believed on him?
CAB(i) 48 Have any of the rulers or the Pharisees believed in Him?
WPNT(i) 48 None of the rulers or the Pharisees have believed into him, have they?
JMNT(i) 48 "Not anyone from out of the rulers (chiefs; leaders) or from out of the Pharisees put trust, confidence or belief into him, do they?
NSB(i) 48 »Have any of the rulers or the Pharisees believed in him?
ISV(i) 48 None of the authorities or Pharisees has believed in him, have they?
LEB(i) 48 None* of the rulers or of the Pharisees have believed in him, have they?*
BGB(i) 48 μή τις ἐκ τῶν ἀρχόντων ἐπίστευσεν εἰς αὐτὸν ἢ ἐκ τῶν Φαρισαίων;
BIB(i) 48 μή (Not) τις (any) ἐκ (of) τῶν (the) ἀρχόντων (rulers) ἐπίστευσεν (has believed) εἰς (on) αὐτὸν (Him), ἢ (or) ἐκ (of) τῶν (the) Φαρισαίων (Pharisees)?
BLB(i) 48 Has any of the rulers or of the Pharisees believed on Him?
BSB(i) 48 “Have any of the rulers or Pharisees believed in Him?
MSB(i) 48 “Have any of the rulers or Pharisees believed in Him?
MLV(i) 48 Not anyone from the rulers or from the Pharisees believed in him, have they?
VIN(i) 48 Has any of the rulers, or of the Pharisees, believed on him?
ELB1871(i) 48 Hat wohl jemand von den Obersten an ihn geglaubt, oder von den Pharisäern?
ELB1905(i) 48 Hat wohl jemand von den Obersten an ihn geglaubt, oder von den Pharisäern?
DSV(i) 48 Heeft iemand uit de oversten in Hem geloofd, of uit de Farizeën?
DarbyFR(i) 48 Aucun d'entre les chefs ou d'entre les pharisiens, a-t-il cru en lui?
Martin(i) 48 Aucun des Gouverneurs ou des Pharisiens a-t-il cru en lui ?
Segond(i) 48 Y a-t-il quelqu'un des chefs ou des pharisiens qui ait cru en lui?
SE(i) 48 ¿Ha creído en él alguno de los príncipes, o de los fariseos?
ReinaValera(i) 48 ¿Ha creído en él alguno de los príncipes, ó de los Fariseos?
JBS(i) 48 ¿Ha creído en él alguno de los príncipes, o de los fariseos?
Albanian(i) 48 Mos vallë ndonjë nga krerët ose nga farisenjtë besoi në të?
RST(i) 48 Уверовал ли в Него кто из начальников, или из фарисеев?
Peshitta(i) 48 ܠܡܐ ܐܢܫ ܡܢ ܪܫܐ ܐܘ ܡܢ ܦܪܝܫܐ ܗܝܡܢܘ ܒܗ ܀
Arabic(i) 48 ألعل احدا من الرؤساء او من الفريسيين آمن به.
Amharic(i) 48 ከአለቆች ወይስ ከፈሪሳውያን በእርሱ ያመነ አለን?
Armenian(i) 48 Պետերէն կամ Փարիսեցիներէն մէ՛կը հաւատա՞ց անոր.
ArmenianEastern(i) 48 Միթէ իշխանաւորներից կամ փարիսեցիներից որեւէ մէկը հաւատա՞ց նրան,
Breton(i) 48 Ha bez' ez eus unan bennak eus ar mestroù pe eus ar farizianed hag en defe kredet ennañ?
Basque(i) 48 Ala Gobernadoretaric edo Phariseuetaric batec-ere sinhetsi du hura baithan?
Bulgarian(i) 48 Някой от първенците или от фарисеите повярвал ли е в Него?
Croatian(i) 48 Je li itko od glavara ili farizeja povjerovao u njega?
BKR(i) 48 Zdaliž kdo z knížat uvěřil v něho anebo z farizeů?
Danish(i) 48 Mon Nogen af de Øverste har troet paa ham, eller af Pharisæerne?
CUV(i) 48 官 長 或 是 法 利 賽 人 豈 有 信 他 的 呢 ?
CUVS(i) 48 官 长 或 是 法 利 赛 人 岂 冇 信 他 的 呢 ?
Esperanto(i) 48 CXu kredis al li iu el la regantoj, aux el la Fariseoj?
Estonian(i) 48 Kas ükski ülemaist või variseridest on uskunud Temasse?
Finnish(i) 48 Onko joku päämiehistä taikka Pharisealaisista uskonut hänen päällensä?
FinnishPR(i) 48 Onko kukaan hallitusmiehistä uskonut häneen tai kukaan fariseuksista?
Georgian(i) 48 ნუუკუე მთავართაგანთა ვიეთმე ჰრწმენაა მისი ანუ ფარისეველთა?
Haitian(i) 48 Eske nou wè gen yon sèl nan chèf nou yo osinon nan farizyen yo ki kwè nan li?
Hungarian(i) 48 Vajjon a fõemberek vagy a farizeusok közül hitt-é benne valaki?
Indonesian(i) 48 "Adakah dari penguasa-penguasa kita atau orang Farisi yang percaya kepada-Nya?
Italian(i) 48 Ha alcuno dei rettori, o de’ Farisei, creduto in lui?
Japanese(i) 48 司たち又はパリサイ人のうちに、一人だに彼を信ぜし者ありや、
Kabyle(i) 48 Teẓram yiwen si lecyux-nneɣ, neɣ seg ifariziyen i gumnen yis ?
Korean(i) 48 당국자들이나 바리새인 중에 그를 믿는 이가 있느냐 ?
Latvian(i) 48 Vai tad kāds no priekšniekiem un farizejiem tic uz Viņu?
PBG(i) 48 Izali kto uwierzył weń z książąt albo z Faryzeuszów?
Portuguese(i) 48 Creu nele porventura alguma das autoridades, ou alguém dentre os fariseus?
ManxGaelic(i) 48 Vel veg jeh ny fir-reill, as jeh ny Phariseeyn er chredjal ayn?
Norwegian(i) 48 Har vel nogen av rådsherrene trodd på ham, eller nogen av fariseerne?
Romanian(i) 48 A crezut în El vreunul din mai marii noştri sau din Farisei?
Ukrainian(i) 48 Хіба хто з старших або з фарисеїв увірував у Нього?
UkrainianNT(i) 48 Хиба хто з князїв увірував у Него, або з Фарисеїв?